外人さんとの対話 |
|
| オンラインゲーム、ファイナルファンタジー11の世界、ヴァナ・ディールにて。 [ ]内の言葉は日本人には日本語で、外人さんには英語で見えるシステムになっている。
外人さんに声をかけられた。 「excuse me」 明らかに、おいら外人だと思われてる。 「[私は英語が話せません]」 メンドーなことにはかかわりたくないなぁ。
ところが、突き放したにもかかわらず質問してきた! 聞こえてなかったのか?w さすが外人さん!w 「do u no where's [コロロカの洞門]」 ・・む、わかってしまうぞ・・・。 文字打ってても、音で話すんですね〜。ネイティブ! u→you no→know 逆に分かりやすい! 「[バストゥーク鉱山区]」 簡単だけど、これが一番適当な答え。 「[ありがとう]」 お礼を言ってもらえて、ちょっと嬉しい♪
やっぱり迷ってしまうかなぁ。 [コロロカの洞門]に行くには、ちょっとした手順をふむ必要がある。 [バストゥーク鉱山区]にある[ツェールン鉱山]の先に[コロロカの洞門]があって、閉まっている門があるからnpcに言って通してもらわなければならない。 「go to close gate in [ツェールン鉱山] tell npc [ツェールン鉱山] in [バストゥーク鉱山区] ok?」 わけわかんなくなってる〜w 外人さんは[バストゥーク鉱山区]に行く途中の[南グスタベルグ]を通っていた。 「go 2 [南グスタベルグ]」やっぱり判らなかったとみえて・・・「can u come get me?」 仕方ないなぁ。袖振り合うも多生の縁、最後まで付き合ってやるか〜。 「ok wait plz」 plz=Please 短縮語は少しくらい知っている。 文法おかしい気がするけど・・・。 「someone airdy assist noooooooooooo」 何かあったみたい、途中で外人さんを見失ってしまったけど・・・。 「are u ok?」 「yes」 無事に辿り着けたようです。
文法おかしくったって、カタコトでも、ちゃんと伝わるもんだ〜。
| |
|
2007年7月16日(月)23:31 | トラックバック(0) | コメント(0) | げーむ | 管理
|